undefined

 

文/Muse

 

如果你跟我一樣,對翻譯文學沒有特別的熱情,甚至經歷過好幾次行銷做很大但小說超難看的ㄘㄟˋ心經驗,因而就此對歐美小說冷眼看待的話,這本書可以療你的傷。


這是本人近年來難得做到的優質本土自製書,雖是已發表過的文章集結,但作者和編輯都做了許多修訂,我更是下足了功夫查資料做附錄,一本一本列清楚,方便讀者查找資訊。


說說書的內容。它不是一般的文學評論或導讀,這些只是內容的一小部分。主題雖是歐美文學導介,但書寫的涵蓋範圍很廣,一如文案中所寫:「讀書,讀人,也解讀文壇局勢」。特別是介紹歐美文壇軼事、解析出版市場趨勢以及類型文學的章節(還有作家們的八卦超精采),不僅主題有趣,娛樂性/知識性都極高,校對時看得津津有味。


作者本身是英美文學系助理教授,對於歐美文學的掌握度和專業度自是不在話下,其文字質量基本上就已經比一般來得高,而他的中文文筆更是超、級、好!乾淨俐落又有溫度,是極少數我校對時完全不會摔紅筆的高品質作品。而且文筆好就算了,還完全沒有那種彆扭刻薄、玩弄修辭的文青味!沒有文青味欸!光這點就難得到爆炸。


看完這書,真的有被補滿血的感覺,咕嘟咕嘟地給我乾涸枯竭的文學心靈補了血。就如同書封那根像溫度計的槓槓一樣,看起來簡簡單單、素素淨淨的,好像沒什麼,但裡頭其實斑(ㄎㄞ)斕(ㄌㄜ˙)絢(ㄉㄠ)麗(ㄇㄛˊ),繽紛多采,值得一探。


【後記之一】


做這書真的花了我比平常更多的心力和時間。出版社並沒有特別交代一定要附錄,說起來算是我主動給自己找麻煩,附錄是個不小的工程,在編輯上多花心思,稿費又沒有比較多(癟嘴),可是我知道,這書有附錄會比較完整,有附錄才是對的。對的,就去做。


還有一點我在乎的――這(應該)是作者的第一本創作作品。對任何一位作者而言,第一本書的意義何其重大,心血結晶啊,任誰都希望能被好好對待。我懂。入行十二年,看了不少作者因為第一次出書有些狀況而和出版社鬧得不愉快,從此作家夢碎、討厭編輯、說出版社壞話、甚至還伺機挾怨報復...等等,其實看了滿難過的。


當然也因為這位作者態度相當親和、配合度很高,能夠接受編輯的調整,所以我想盡可能地在能力所及的範圍內,幫他把書做好,讓他可以開開心心、體體面面地捧著他自己創作的第一本書,送給他覺得重要的人。


也希望作者諸公們能知道,雖然低薪過勞很忙沒空、被行政瑣事折騰半死的編輯,總是板著張後母臉催稿,但我們對書還是有愛的,就像你愛書一樣那麼愛。(只是我們的情感比較內斂這樣)


【後記之二】


編輯這書的時候,包曼(Zygmunt Bauman)死了。就在我要查包曼生平資料的前一天。如果我進度能提早,包曼在這本書裡就還活著(但可能二校的時候還是會死),但我遲了,所以生年變成了生/卒年。


這兩年學術大師紛紛殞落,速度之快、人數之多,根本流星雨似的,讓小人我不免生出被時代巨輪追趕之嘆。快讀書吧,很多作者以後再讀不到新作了。


★好書傳送門:《船長徹夜未眠》,鄧鴻樹著,立緒文化出版,台北,2017.03

arrow
arrow

    Muse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()